设备

我们的设备和技术服务均由外部合作伙伴提供。同声传译都需要设备,因为发言者和口译员的口译之间的差距只有几秒钟的时间,因此,口译员必须在发言者发言时进行实时口译。在隔离的翻译间里,口译员配备了一副耳机以便集中注意力,他的口译几乎与演讲者的发言“同时”发生。

翻译间的口译

我们为客户提供完全隔离、通风,而且符合欧洲标准的移动式翻译间。如果您自己有翻译间,请确定口译员能够很好地查看会议室内的讲台和屏幕。每个翻译间都配有一张控制台,每个口译员都有独立的控件、话筒、耳机和阅读灯。

每个翻译间均有2或3名口译员(阿拉伯语或亚洲语言,以及医疗和财务会议等复杂主题为3人)。

控制台

口译员可以通过五个“中继站”预设键(带有相应的绿色指示灯)设置其需要的传入语种语言。设置方式如下:口译员按住设置键,并使用“向上”或“向下”键选择所需语言。释放按键后,语言设置就完成了,之后单击此按键即可激活中继站。

口译员可以在其LCD屏幕上看到传入语言的质量,并区分原始语言和翻译语言,如此一来,即可尽量避免间接口译。

控制室

需要同声传译时,控制室可以通过不同技术将发言者的各种音频流发送给与会者。这些装置接收由发射器或数字控制装置产生的信号,并借由相应的口译频道将信号传输到每副立体声耳机中 。它可以通过数字红外传播技术召开多达32种语言的会议。两个系统都可以通过台式机计算机来控制,需要我们的技术人员团队的介入。

固定设备

为了让您的活动取得成功,我们会为您提供(包括口译员、设备、协调员和技术支持在內的)一套完整的解决方案。
我们可以随时根据您的需求提供最适合您会议的设备类型:固定(翻译间)或便携式(导览讲解机箱)设备。

我们可以根据参与人数、会议室布局和会议类型提供诸如会议话筒、扬声器、话筒架、扩音设备、录音等设备。

翻译间和控制台

  • AUDIPACK翻译间。
  • ISO 4043标准。
  • 2或3个位置(1.70米或2.40米 x 1.70米 x 2.00米)。
  • BOSCH DCN NG口译员控制台。
  • 最多31种语言。

会议话筒

  • 双通道选择器。
  • 1个话筒,可供2人使用。
  • 扬声器(和/或耳机)扩音设备。
  • 计算机管理。
  • 最多240个接收者。
  • 最多31种语言。
  • 不受GSM波干扰。
  • 集成“主席模式”功能。
  • 用于“U”型或“教室”型互动会议。

红外接收系统

  • BOSCH DCN-NG和INTEGRUS系统。
  • 出色的音质。
  • 先进的数字技术。
  • 使用红外,与会者可以自由行动。
  • 高频范围。
  • 不会被现场光源干扰。

移动式(桌上型)翻译间

  • 翻译间总重20.5公斤
  • 外部尺寸:1200 x 570 x 730 毫米。
  • 可折叠成便携式手提箱。
  • 材料采用阻燃剂。
  • 正面和两侧有大型玻璃罩。
  • 桌面有吸音涂层。
  • 5毫米耐磨聚碳酸酯玻璃。

便携式设备

便携式设备通常也被称为“bidule”,可供同声传译使用,无需安装完整的翻译间。口译员并未与会议室的其他人隔离,只是配备了话筒,有时还配有耳机。

“bidule”是一种使用简便的设备,可以让您与听众一起移动(例如在参观期间)。但其缺点在于无法隔音。因此,建议您仅在只有少数与会者,具有适当声音效果的房间里,或当会议条件需要时(例如短时间的会议或交替传译不适用时)使用它。

总之,使用便携式设备时,并不意味着可以减少口译团队中的人数。

手持式无线话筒

SKM 2020 D手持式无线话筒非常坚固,易于配置和操作。

监听接收器

在HDE 2020 D监听接收器上,集成式液晶显示器可显示所有重要信息(接收频道、接收质量、内置锂聚合物电池的充电状态,以及当前响度级别)。

接收器简单易用。
使用切换键可快速轻松地选择所需的频道。

该系统还可以随时扩展,添加其它接收器。

声音系统

SS-R200 TASCAM录音机

  • 数字立体声录音机
  • USB、SD、COM​​PACT Flash。
  • WAV、MP3格式。
  • E/S XLR 或 RCA。

口译员音频反听

  • SR2020 + EK2020.
  • 简单直接的音频反听。
  • 6种可选频率。
  • 非常好的音质。
  • 仅限单声道。
  • 微型插孔连接器(3.5毫米)。

头戴式话筒

  • 全向型(4066)。
  • 心型(4088)。
  • 出色的音质。
  • 与森海塞尔或舒尔耳机兼容。

控制台、音箱

  • 发言人控制台。
  • 2个鹅颈式话筒架。
  • 90 W有源音箱/1个高保真话筒(手持式无线话筒)。